Pasquale Scimeca
He was born in Aliminusa, Sicily. He has a Bachelor of Arts. In 1989 he completes his first film, LA DONZELLETTA. In 1992 he directs UN SOGNO PERSO. In 1993 he partakes in the Festival of Venice with IL GIORNO DI SAN BENEDETTO and wins the golden globe. He makes quite a few documentaries among which: NELLA TANA DEL LUPO and SEMTERRA. In 1996 he shoots BRIGANTIDI ZABUT. In the year 2000 PLACIDO RIZZOTTO is released with which he wins many awards (Premio Fedic in Venice, Grand award (Gran Premio) in Bastia and Annecy, Grolla d’oro, Sergio Amidei award). In the year 2003 he puts his signature on GLI INDESIDERABILI, with which his gains the Sergio Leone award in Annecy. In the year 2005 he completes LA PASSIONE DI GIOSUE’ L’EBREO (Josua the Jew) which gains him the Citc Unesco Award and the Prix Enrico Fulchignoni in Venice.
Pasquale Scimeca
Nato ad Aliminusa, Sicilia. Laurea in Lettere. Nel 1989 realizza il suo primo film, LA DONZELLETTA. Nel ‘92 dirige UN SOGNO PERSO. Nel ‘93 partecipa al Festival di Venezia con IL GIORNO DI SAN SEBASTIANO e vince il Globo d’oro. Realizza diversi documentari, tra cui NELLA TANA DEL LUPO e SEM TERRA. Nel ‘96 gira BRIGANTIDI ZABUT. Nel 2000 esce PLACIDO RIZZOTTO con cui vince numerosi premi (Premio Fedic a Venezia, Gran Premio a Bastia e Annecy, Grolla d’oro, premio Sergio Amidei). Nel 2003 firma GLI INDESIDERABILI, con cui ottiene il premio Sergio Leone al Festival di Annecy. Nel 2005 realizza LA PASSIONE DI GIOSUÈ L’EBREO, che vince il premio Citc Unesco e il Prix Enrico Fulchignoni a Venezia.
Director’s statement
“Twenty years ago Giovanni Falcone and his close friend Paolo Borsellino died. Thirty years ago Carlo Alberto Dalla Chiesa and Pio La Torre died. They are names, but they are also symbols, lives lived, examples, hopes. They are diamond points, pure water that flows in the desert of values and behaviours that seem to characterise our times. In an age that imposes as a rule of good taste ‘an equal formalism of feelings and ideas’, in an age in which corruption and hypocrisy, rhetoric and miserable self interest guide the thoughts and actions of all of us, these just men, whose faces look down on us from the height of their greatness, can still teach us something. The first thing that Carlo Alberto Dalla Chiesa did when he came to Palermo as the Anti-mafia Prefect was to go to the schools and talk to the pupils. Some people thought he was wasting his time but he was planting seeds. Pio La Torre’s final political act was to build a large anti-war youth movement. When answering a journalist’s question about why he risked his life on a daily basis, Giovanni Falcone leaned his head against the back of his armchair, then unleashed his widest, most disarming smile and replied: ‘For public spirit’, which translated into common parlance means ‘to do my duty’”.
Dichiarazioni del regista
“Vent’anni fa morivano Giovanni Falcone e il suo amico fraterno Paolo Borsellino. Trent’anni fa morivano Carlo Alberto Dalla Chiesa e Pio La Torre. Sono nomi, ma anche simboli, vite vissute, esempi, speranze. Sono punte di diamante, acqua pura che sgorga nel deserto di valori e comportamenti che sembrano caratterizzare il nostro tempo. In un’epoca che impone come regola di buon gusto ‘un eguale formalismo di sentimenti e d’idee’, in un’epoca in cu la corruzione e l’ipocrisia, la retorica e i miserevoli interessi di parte, guidano il pensiero e l’azione di tutti noi, questi Uomini giusti, i cui volti si affacciano timidi dall’alto della loro grandezza, possono ancora insegnarci qualcosa. La prima cosa che fece Carlo Alberto Dalla Chiesa quando arrivò a Palermo con il suo nuovo incarico di Prefetto Antimafia, fu quella di andare nelle scuole per parlare con i ragazzi. Ad alcuni sembrava che perdesse il suo tempo, ma in realtà stava seminando. L’ultimo atto politico di Pio La Torre fu quello di costruire un grande movimento di giovani contro la guerra. Prima di rispondere alla domanda di un giornalista che gli chiedeva perché rischiava in quel modo, ogni giorno, la propria vita, Giovanni Falcone buttò indietro la testa sulla spalliera della poltrona dov’era seduto, poi sfoderò il suo più ampio, disarmante sorriso e rispose: ‘Per spirito di servizio’ che tradotto nel sentire comune significa ‘Per fare il mio dovere’”.